Чтобы скачать этот торрент, вам необходимо зарегистрироваться или войти на сайт

Shibou Yuugi de Meshi o Kuu. / Смертельная игра ради еды (1—3)

(6 оценок)
 21  |   2  |  676.36 MB  |   |   1175  |   0
Обновлён: 21 января в 20:10  |  Cоздан: 7 января в 19:13
Информация об аниме
Страна: Япония
Тип: ТВ
Жанр: триллер, экшен
Год выхода: 2026
Кол серий: 11 эп
Режиссер: Уэно Сота
Продолжительность: 25 мин
Описание: Даже за все сокровища мира многие не рискнули бы поучаствовать в игре, где на кону стоит собственная жизнь. А вот наша героиня — семнадцатилетняя Юки — сделала такие игры своей профессией. Поэтому, проснувшись в огромном особняке в платье горничной, она совсем не удивилась, а сразу начала действовать. Суть задачи оказалась проще некуда — нужно лишь выбраться из поместья живой. Но, разумеется, подвох имеется: весь дом утыкан смертельно опасными ловушками, а "товарищи" по команде так и норовят что-нибудь не то дёрнуть, куда-нибудь не туда наступить или как-нибудь тебя подставить. Впрочем, Юки к такому не привыкать — ведь для неё эта игра уже двадцать девятая. Столь опытного ветерана уже ничем не удивишь, ведь так?

Дополнительная информация

Дополнительно
Формат: mkv
Разрешение: 1920x1080
Субтитры: русские (софтсаб)
Язык: японский

Торрент был обновлен
Причина: Добавлены 3 эпизод и русские субтитры к нему.
Папка с субтитрами, где переведены игровые имена обновлена.
Комментарии к торренту
  • andromeda88  —  7 января в 19:14
    1 эп. - 48 мин
    • Geodezzz  —  13 января в 16:30
      Ну, ё-моё, такой пласт моей памяти вскрыть с этими любителями переводить имена... Думал одумались лет 10 назад, а видимо таки кто то еще здравствует. Может быть все тот же что и в прошлом.
      В общем, альтернативные сабы будут с нормальными именами?
      • andromeda88  —  13 января в 16:50
        Да, но обновляться будут с последующей серией, т.к. выходят через несколько дней + нужно посмотреть, что там с субтитрами. В крайнем случае придётся редактировать кривой шрифт, опечатки, удалять ударениия и прочие нюансы этих переводчиков. Очень надеюсь, что в этот раз переводил другой товарищ.
      • andromeda88  —  14 января в 20:05
        В общем, исправлю имена на нормальные и потом обновлю. Но не сегодня уже.
  • rgbalfa  —  7 января в 20:13
    что за нереализованный вахтёр опять на сабах с переводом имён в чернушек и златовласок, надеюсь, в аду его будет пытать люся сердоболия
    • Kortityan123  —  9 января в 22:14
      Это действительно режет глаза
  • Nyht  —  15 января в 17:28
    Думал, что эта совершенно непонятная мне истерия "именанипириводяццо!!!11" давно утихла...
    По комментариям выше понимаю, что окажусь в совершенном меньшинстве, - но всё же попрошу оставить сабы с переведёнными именами, они очень удачны.
    • andromeda88  —  15 января в 17:32
      Закину в папку с доп. субтитрами.
      • Nyht  —  15 января в 17:54
        Спасибо!
    • rgbalfa  —  22 января в 2:18
      Имена переводятся тогда, когда это действительно необходимо, результат не должен выглядеть инородным креативом от переводчика. У оригинальных имён (псевдонимов, ников) нет оттенка фамильярности и уменьшительности, характерного для использованной в первой серии русификации через суффиксы -к-, -ушк- и прочие. В целом это не самый отбитый пример актуальной отсебятины саберов, просто бросается в глаза примерно всем, в то время как другая отсебятина вплоть до искажения оттенков и смысла целых сцен, которой изобилуют сабы тех же кранчей, может остаться незамеченной.
  • arghan1  —  19 января в 5:25
    > для неё эта игра уже двадцать девятая
    Куб 29: Вигинтидевятихор